Para más info, localizar canciones, listas, autores, etc visitad el blog principal. En éste están las canciones con la letra en italiano al lado de la traducción en español porque mucha gente me lo había pedido. Traducciones: "Kara Hidden" & Co

Este blog: musica-italiana.blogspot.comBlog principal: karahidden.blogspot.com

Cantantes

Años

Últimas canciones traducidas

 

Controvento - Arisa



Traducida por "Kara Hidden" - Link



Controvento - Arisa

Io non credo nei miracoli,
meglio che ti liberi
meglio che ti guardi dentro.
Questa vita lascia i lividi
questa mette i brividi
certe volte è più un combattimento.
C’è quel vuoto che non sai,
che poi non dici mai,
che brucia nelle vene come se
il mondo è contro te
e tu non sai il perché,
lo so, me lo ricordo bene

Io sono qui
per ascoltare un sogno
Non parlerò
se non ne avrai bisogno
Ma ci sarò
perché così mi sento
accanto a te, viaggiando controvento

Risolverò
magari poco o niente
Ma ci sarò
e questo è l’importante
Acqua sarò che spegnerà un momento
accanto a te, viaggiando controvento

Tanto il tempo solo lui lo sa
quando e come finirà
la tua sofferenza e il tuo lamento.
C’è quel vuoto che non sai,
che poi non dici mai,
che brucia nelle vene come se
il mondo è contro te
e tu non sai il perché,
lo so, me lo ricordo bene

Io sono qui
per ascoltare un sogno
Non parlerò
se non ne avrai bisogno
Ma ci sarò
perché così mi sento
accanto a te, viaggiando controvento

Risolverò
magari poco o niente
Ma ci sarò
e questo è l’importante
Acqua sarò che spegnerà un momento
accanto a te,
viaggiando controvento
viaggiando controvento
viaggiando controvento

Acqua sarò che spegnerà un momento,
accanto a te, viaggiando controvento
A contraviento - Arisa

Yo no creo en los milagros,
mejor que te liberes
mejor que mires dentro de ti.
Esta vida te deja moratones
hace que te entren escalofríos
a veces es más como un combate.
Hay ese vacío que no sabes qué es,
que luego nunca lo dices,
que quema en las venas como si
el mundo estuviera en tu contra
y tú no sabes por qué,
yo lo sé, lo recuerdo bien

Yo estoy aquí
para escuchar un sueño
No hablaré
si no lo necesitas
Pero aquí estaré
porque así me siento
a tu lado, viajando a contraviento

Resolveré
tal vez poco o nada
Pero aquí estaré
y esto es lo importante
Agua seré que apagará un momento
a tu lado, viajando a contraviento

Total, el tiempo solo él lo sabe
cuándo y cómo terminará
tu sufrimiento y tu lamento.
Hay ese vacío que no sabes qué es,
que luego nunca lo dices,
que quema en las venas como si
el mundo estuviera en tu contra
y tú no sabes por qué,
yo lo sé, lo recuerdo bien

Yo estoy aquí
para escuchar un sueño
No hablaré
si no lo necesitas
Pero aquí estaré
porque así me siento
a tu lado, viajando a contraviento

Resolveré
tal vez poco o nada
Pero aquí estaré
y esto es lo importante
Agua seré que apagará un momento
a tu lado,
viajando a contraviento
viajando a contraviento
viajando a contraviento

Agua seré que apagará un momento,
a tu lado, viajando a contraviento
Leer más...

Mio padre una sera - Pooh



Traducida por "Kara Hidden" - Link



Mio padre una sera - Pooh

Dopo un anno mi son visto
con mio padre;
mi aspettava ieri sera qui,
nascondendosi un po’.
“Stasera”, mi dice:
“io vorrei parlare un po’ con te”.
Non gli ho chiesto il perché.
Sai che il ponte del silenzio,
con mio padre,
l’ho accettato per averti qui,
per tenerti con me.
Volevo riuscire, si, riuscire
dove lui sbagliò,
tanto tempo fa.
Ora lui mi dice che ha capito
che ora in casa mia non si odiano più
e mi chiede se anch’io sono felice…
“Oh, si, va bene, tutto bene, sempre bene con lei,
non c’è niente per me, solo lei”.
Ho mentito come un bimbo
con mio padre;
come avrei potuto dirgli che
proprio tu te ne vai.
Diceva, diceva che ha imparato a vivere da me,
da noi due, da noi due.
Io credevo di inventare il mondo,
ora il mondo sta già ridendo di me,
ma bisogna arrivare fino in fondo.
“Oh, si, va bene, tutto bene, sempre bene con lei,
non c’è niente per me, solo lei”.
“Solo lei, solo lei, solo lei”.
Mi padre una noche - Pooh

Después de un año me vi
con mi padre;
me esperaba ayer por la noche aquí,
escondiéndose un poco.
“Esta noche”, me dice:
“me gustaría hablar un poco contigo”.
No le pregunté el porqué.
Sabes que el puente del silencio,
con mi padre,
lo he aceptado para tenerte aquí,
para tenerte conmigo.
Quería lograr algo, sí, lograr algo
donde él se equivocó,
tanto tiempo atrás.
Ahora él me dice que ha entendido
que ahora en mi casa ya no se odian
y me pregunta si yo también soy feliz…
“Oh, sí, bien, todo bien, siempre bien con ella,
non hay nada para mí, sólo ella”.
Le mentí como un niño
a mi padre;
cómo habría podido decirle que
justo tú te vas.
Decía, decía que aprendió a vivir de mí,
de nosotros dos, de nosotros dos.
Yo creía inventar el mundo,
ahora el mundo se está riendo de mí,
pero hay que llegar hasta el fondo.
“Oh, sí, bien, todo bien, siempre bien con ella,
non hay nada para mí, sólo ella”.
“Sólo ella, sólo ella, sólo ella.”
Leer más...
 
925 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin