Para más info, localizar canciones, listas, autores, etc visitad el blog principal. En éste están las canciones con la letra en italiano al lado de la traducción en español porque mucha gente me lo había pedido. Traducciones: "Kara Hidden" & Co

Este blog: musica-italiana.blogspot.comBlog principal: karahidden.blogspot.com

Nessun dorma - ''Turandot'' (Puccini)

Traducida por "Kara Hidden" - Link



Nessun dorma - "Turandot" (Giacomo Puccini)

Nessun dorma!
Nessun dorma!
Tu pure, o principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano
d'amore e di speranza!
Ma il mio mistero
è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà
il silenzio che ti fa mia!

Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir! Morir!

Dilegua, oh notte!
Tramontane, stelle!
Tramontane, stelle!
All'alba vincerò!
Vincerò!
Vincerò!
Que nadie duerma - "Turandot" (Giacomo Puccini)

¡Que nadie duerma!
¡Que nadie duerma!
¡Tú también, princesa,
en tu fría estancia
miras las estrellas que tiemblan
de amor y de esperanza!
¡Mas mi misterio
está encerrado en mí,
mi nombre nadie sabrá!
¡No, no, sobre tu boca lo diré,
cuando resplandezca la luz!
¡Y mi beso deshará
el silencio que te hace mía!

¡Su nombre nadie sabrá...
y nosotros, ay, tendremos que morir! ¡Morir!

¡Disípate, oh noche!
¡Estrellas, ocultaos!
¡Estrellas, ocultaos!
¡Al alba venceré!
¡Venceré!
¡Venceré!



Aria del acto final de la ópera "Turandot" de Giacomo Puccini (1924)

48 comentarios:

Manolo dijo...

Gracias por traducir lo mas fielmente
mi deseo era entender las letras de varias operas y canzonetas napolitanas pero los traductores no reflejaban bien la letra.
Si no es molestia te pediría la traducción de algunas canzonetas favoritas.
Disculpá si no están bien escritos los títulos
Na sera e maggio
Non ti scordare di me
Dichitincello vuje
Core n grato por ahora gracias

AMIGOPONC dijo...

Gracias también por la muy buena y acertada traducción...

Roberto Smith dijo...

Muy buena traducción para un neófito y reciente curioso de las Arias. Gracias y felicidades.

Anónimo dijo...

Que son las arias no lo comprendo

Unknown dijo...

Las Arias son piezas musicales creadas para interpretar en solitario en una opera, transmiten por lo general sentimientos de amor pero tambien pueden transmitir cualquier sentimiento, tienen variaciones en la interpretación musical

Anónimo dijo...

"Stanza" significa habitacion.

Rayén dijo...

Sí Anónimo, en castellano también, así que está perfectamente traducido

Naufrago dijo...

¡Tramontate stelle! sería ¡Tramontad estrellas!
Tramontar: Pasar del otro lado de los montes.
Usar "ocultar" en ese caso no es incorrecto pero se presta a otra interpretación.

Anónimo dijo...

Anonimo: Estancia y habitacion son sinonimos, asi que la traduccion es correctisima
Naufrago: Soy un modesto estudioso de Puccini, y la traduccion como "ocutaos estrellas" tambien es la correcta

Anónimo dijo...

Despuės de decir vencere Andrea bocelli sigue cantando que más canta? En el parque central de nueva York.

Unknown dijo...

No me había dado el tiempo de entrar a este tipo de música estoy escuchando a Pavarotti y esta canción llega aunque no sabia de qué hablaba ahora la estoy disfrutando mas

mjoseprofe dijo...

En efecto. Al traducir una canción hay que cuidar también un poco la métrica. Lo importante es el significado. Aquí es evidente que se pide a las estrellas de una forma poética que se oculten, es decir, que amanezca. Traducir esta frase al castellano como tramontad estrellas me parecería absurdo y aún menos comptensible. Hay que huir de las traducciones literales.

Unknown dijo...

Excelente. Muchas Gracias gracias por tu trabajo.

Migue Martin Climes dijo...

Excelente traduccion, muy importante el trabajo que se realiza para que nosotros podamos entender de la mejor manera posible, el significado y contenido de las hermosas operas de Italia. Muchas gracias.

Anónimo dijo...

Muchísimas gracias por preocuoarse de mostrar las letras y traducciones. La música es preciosa, la melodía de las voces extraordinarias y esto sin saber lo que dicen.. las sensaciones que se despiertan al escuchar estas arias sin saber lo que dicen son maravillosas, pero se llegan a niveles más profundos cuando conoces s lo que dicen y porquélo dicen. Conocer la trama de la ópera completa ayuda mucho más a deleitarse con estas maravillas de la música: las óperas antes indiferentes y desconocidas totalmente para mí. He descubierto un nuevo mundo de emociones y sensaciones maravillosas con ciertas óperas...

flor dijo...

Muchas gracias =)

Unknown dijo...

Lo bello de estas canciones es que las sientes con el corazon, con el alma....las amas por la belleza lirica aunque no comprendas el idioma...las escuchas tambien con el alma...

Unknown dijo...

Lo bello de estas canciones es que las sientes con el corazon, con el alma....las amas por la belleza lirica aunque no comprendas el idioma...las escuchas tambien con el alma...

Unknown dijo...

Lo bello de estas canciones es que las sientes con el corazon, con el alma....las amas por la belleza lirica aunque no comprendas el idioma...las escuchas tambien con el alma...

Gus van Zant dijo...

en efecto, hay una estrofa opcional final, de otra parte de la misma obra Turandot, que dice: "O sole! Vita! Eternità! Luce del mondo è amore! Ride e canta nel sole l'infinita nostra felicità! Gloria a te! Gloria a te! Gloria!".
Que vendría a ser cantado así, (coro): "Oh sol! Vida! Eternidad! Luz del mundo y del amor. (Solista): Ríe y canta en el sol, nuestra infinita felicidad! Gloria a ti! (coro): Gloria a ti! (solista): Gloria a tiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!

Anónimo dijo...

Qué maravilla poder disfrutar de esta música que nos transmite tanta belleza.
Gracias a todos por vuestras aportaciones.
Saludos. Paqui

Unknown dijo...

Son sinónimos genio

Unknown dijo...

La disfruto cada vez que la oigo, aún sin saber de qué va, ahora Puedo entender esa intencidad, gracias!

ROdolfo Domingo Miozzi dijo...

El escuchar este area de Puccini me transmuta a un estado emocional que me es imposible describir.
Admitiendo mi falta de cultura musical me parece sublime.

Anónimo dijo...

il nome mio nessun saprà!

Nelson Olate Ahumada dijo...

Mas allá de las estrellas. El universo, como metáfora.

Toques para celular dijo...

Esta é uma ótima música, essas músicas merecem fazer um ringtone móvel .Toqueparacelular.net é um site que fornece toques para celular que são produzidos a partir das melhores músicas. Você não deve sentir falta deles.

Anónimo dijo...

Es como una canción-diálogo de una ópera

Unknown dijo...

¡ Así es!!!

Anónimo dijo...

Genial, me gustó esta canción y la descargué como tono de llamada en https://ringtonescloud.com/

Sms töne dijo...

Nice post, thank you so much.

Jyotis Shetty dijo...

grandes sinfonías Me encanta ir a conciertos así. Acabo de recopilar algunas grandes sinfonías adecuadas para hacer que el tono de llamada de su teléfono sea más personalizado.

Unknown dijo...

Bellisimo! ésta área de Puccini! delelte para nosotros escuchar.

jessy071273@gmail.com dijo...

Hermoso 😘

Unknown dijo...

Sin duda mi opera favorita y gracias por la fiel traducción al Español Latino, sin duda una obra maestra en la voz de Luciano Pavarotti.

ANTOÑITA dijo...

Magnífica!

Oski dijo...

Traduttore e tradittore.....

Gloria Mercedes Fuentes Uranga dijo...

Hermosa traducción de tan hermosa Aria de Puccini, magistralmente interpretada por las magníficas y hermosas voces de IL VOLO 😍 Bendiciones y muchas gracias.🥀🥀🥀🥀🥀🥀🥀🥀🥀🥀🥀🥀🥀🥀🥀🥀🥀🥀🥀🌟

APKsunny.com Mod Apk dijo...

Listen to any music you love with Gaana mod apk app. Gaana mod apk is the version with the most attractive features 2022 for android. Download Gaana mod apk now and experience many new features right away.

Unknown dijo...

Y que estaría escondiendo ... Quisiera saber la historia de la ópera... Y el porque . Gracias x traducir...

dźwięki na telefon dijo...

very good video, you have great music

Alisa dijo...

Article très intéressant. Téléchargez gratuitement les dernières sonneries mobiles sur sonnerie portable gratuite .

Kelley Manning dijo...

Your shares help me understand more about them, download free ringtones with the trending ringtone store right now, click on
klingeltöne kostenlos

Erik dijo...

Hermoso

Sam Wichky dijo...

Thanks, the music theme is interesting. Download completely free music-specific fonts at Yofonts or click to enjoy.

Unknown dijo...

Hola! Estoy buscando la letra de la canción "son poche rose". Muchas gracias licnicolassilva@gmail.com

Shirley Gonzales dijo...

Have you ever experienced minecraft game, https://apktodo.com/vi/minecraft store is proud to bring you the best versions.

Anónimo dijo...

Aunque con mucho sesgo, y sin entender el contexto de la ópera, este fragmento Nessum Dorma, parece ser que es un amante incógnito [ dice que su nombre sea oculto] y que desea que la noche transcurra rápido y al final poder tener a su amantes y llegar al clímax.. Al alba vencer...venceeeereee, con una nota alta antes de el reposo del final de la última etapa. Lo que ain tengo en duda es si hace referencia al sexo oral, y de la necesidad del interprete de no eyacular hasta el final

  • Mira los vídeos
 
925 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin