Casta Diva - "Norma" (Vincenzo Bellini)
Casta Diva,
casta Diva che inargenti
queste sacre antiche piante,
a noi volgi il bel sembiante
senza nube e senza vel.
Tempra, o Diva,
tempra tu de' cori ardenti,
tempra ancor lo zelo audace,
spargi in Terra quella pace
che regnar tu fai nel ciel.
Casta Diva,
casta Diva che inargenti
queste sacre antiche piante,
a noi volgi il bel sembiante
senza nube e senza vel.
Tempra, o Diva,
tempra tu de' cori ardenti,
tempra ancor lo zelo audace,
spargi in Terra quella pace
che regnar tu fai nel ciel.
Casta Diosa - "Norma" (Vincenzo Bellini)
Casta Diosa,
casta Diosa que plateas
estas sagradas ancestrales plantas,
a nosotros vuelves el bello semblante
sin nubes y sin velos.
Templa, oh Diosa,
templa tú los corazones ardientes,
templa de nuevo el celo audaz,
esparce sobre la Tierra esa paz
que reinar haces en el cielo.
Casta Diosa,
casta Diosa que plateas
estas sagradas ancestrales plantas,
a nosotros vuelves el bello semblante
sin nubes y sin velos.
Templa, oh Diosa,
templa tú los corazones ardientes,
templa de nuevo el celo audaz,
esparce sobre la Tierra esa paz
que reinar haces en el cielo.
Aria de la ópera "Norma" de Vincenzo Bellini con libreto de Felice Romani (1831). La protagonista, Norma, dirige una plegaria a la Luna.
29 comentarios:
Sencillamente maravilloso, lo podria escuchar todos los días durante 1000 años y seguiría con ganas de seguir escuchándolo.
Ciertamente y mil años más
Toda la vida. Es hermosa. Ahora me sirve de fondo para seguir escribiendo una novela que se desarrolla en Ecuador, frente al mar.
Esta musica nunca podria ser de fondo mas bien de figura
Yo lo escuché en una temporada de soledad y de encuentro con la lírica, jamás podré olvidar lo que significó para mí y jamás dejaré de escuchar con la misma intensidad esta bella aria compuesta con el alma.
Los dioses y diosas hacen fiesta con Bellini todos los días.
Gracias por traducir esta bellisima aria, llena de dulzura y reverencia.
Interpretación de Maria Callas, qué maestría y qué dulzura! Muchas gracias por la letra y la traducción. Ahora tengo la aspiración de llegar algún dia a aprender a cantar esta maravillosa aria.
La escucho desde los 8 años... por la Calas. Soy wagneriano... y Wagner amaba esta aria. Yo también
La escucho desde los 8 años... por la Calas. Soy wagneriano... y Wagner amaba esta aria. Yo también
Ella es la Diva. Y Puccini es indecible de lo maravilloso. Gracias.
Simplemente bellizima.
#MARIACALLAS
Quien no siente paz al escucharla...Suprema
Manuel desde Sevilla
Fantástica la escuho desde que nací mi padre la amaba. Nunca me cansaré de escucharla.
Maravillosa voz no canso de escucharla estará en nuestros corazones para siempre. Mi madre la admiraba por este motivo me puse a indagar su vida y escuchar su maravilloso don inigualable ...divino.
Es de Vincenzo Bellini amigo Antares. No de Puccini
No es de Puccini amigo Antares. Es de Vincenzo Bellini
Magnánima! Ensoñadora y galante composición!!!
També és magnífica la versió de Montserrat Caballé al teatre d'Orange
Pienso lo mismo
Les recomiendo la versión de la soprano Angela Gheorghiu, es espléndida.
Difícil seguir haciendo lo que estabas haciendo cuando la escuchás...dejás todo ... es maravillosa...
Simplemente. Lloro !!! Gracias por estos seres!!!!
Maravillosa aria. Una de las más bellas del repertorio operatico.
Verdaderamente maravilloso...
La interpretacion de María Callas es sencillamente extraordinaria. Que sentimiento y que manejo de la voz y de la expresión
No se puede decir mas: MARAVILLOSA
la voz, la música......
Tengo un blueray con Anna Netrebko. Es una versión realmente impresionante.
Maravillosa voz y extraordinaria área.Los dioses sonríen cuando la escuchan.
Pocas arias del bel canto me llegan tan profundo como está. No soy conocedor y agradezco poder ver la letra y su traducción pero para mi sorpresa los momentos que más me impacta son florituras que hace La Callas con su voz y no dicen objetivamente nada.
Publicar un comentario