Para más info, localizar canciones, listas, autores, etc visitad el blog principal. En éste están las canciones con la letra en italiano al lado de la traducción en español porque mucha gente me lo había pedido. Traducciones: "Kara Hidden" & Co

Este blog: musica-italiana.blogspot.comBlog principal: karahidden.blogspot.com

Il ragazzo della via Gluck - Celentano

Traducida por "Kara Hidden" - Link



Il ragazzo della via Gluck - Adriano Celentano e Trio
del Clan


Questa è la storia di uno di noi
anche lui nato per caso in via Gluck
in una casa fuori città
gente tranquilla che lavorava

Là dove c'era l'erba ora c'è una città
e quella casa in mezzo al verde ormai
dove sarà?

Questo ragazzo della via Gluck
si divertiva a giocare con me
ma un giorno disse: "vado in città"
e lo diceva mentre piangeva,
io gli domando: "amico, non sei contento?
vai finalmente a stare in città.
Là troverai le cose che non hai avuto qui,
potrai lavarti in casa senza andar giù nel cortile"

"Mio caro amico", disse, "qui sono nato
e in questa strada ora lascio il mio cuore.
Ma come fai a non capire
che è una fortuna per voi che restate
a piedi nudi a giocare nei prati
mentre là in centro io respiro il cemento.
Ma verrà un giorno che ritornerò ancora qui
e sentirò l'amico treno che fischia così: 'wa wa'"

Passano gli anni, ma otto son lunghi
però quel ragazzo ne ha fatta di strada
ma non si scorda la sua prima casa
ora coi soldi lui può comperarla
torna e non trova gli amici che aveva
solo case su case, catrame e cemento.

Là dove c'era l'erba ora c'è una città
e quella casa in mezzo al verde ormai
dove sarà?

La la la...

Eh no, non so perchè‚
perchè continuano a costruire le case
e non lasciano l'erba, non lasciano l'erba,
non lasciano l'erba, non lasciano l'erba,
eh no, se andiamo avanti così
chissà come finirà, chissà...
El muchacho de la calle Gluck - Adriano Celentano y Trio
del Clan


Ésta es la historia de uno de nosotros
también él nacido de casualidad en la calle Gluck
en una casa en las afueras de la ciudad
gente tranquila que trabajaba

Allí donde estaba la hierba ahora hay una ciudad
y aquella casa en medio del verde ahora
¿dónde estará?

Este muchacho de la calle Gluck
se divertía jugando conmigo
pero un día dijo: "me voy a la ciudad"
y lo decía mientras lloraba,
yo le pregunto: "amigo, ¿no estás contento?
te vas al fin a vivir a la ciudad.
Allí encontrarás las cosas que no tuviste aquí,
podrás lavarte en casa sin tener que bajar al patio"

"Mi querido amigo", dijo, "aquí nací
y en esta calle ahora dejo mi corazón.
Pero cómo puedes no entender
que es una suerte para vosotros que os quedáis
a pies descalzos jugando en los prados
mientras que allí en el centro yo respiro cemento.
Pero llegará un día que volveré de nuevo aquí
y oiré al amigo tren que silba así: 'wa wa'"

Pasan los años, pero ocho son largos
pero ese muchacho hizo mucha carrera
pero no se olvida de su primera casa
ahora con el dinero él puede comprársela
vuelve y no encuentra los amigos que tenía
sólo casas sobre casas, alquitrán y cemento.

Allí donde estaba la hierba ahora hay una ciudad
y aquella casa en medio del verde ahora
¿dónde estará?

La la la...

Eh no, no sé por qué‚
por qué siguen construyendo casas
y no dejan la hierba, no dejan la hierba,
no dejan la hierba, no dejan la hierba,
eh no, si seguimos así
quién sabe cómo acabará, quién sabe...



Adriano Celentano nació en Milán el 6 de enero de 1938, en el número 14 de la calle Gluck

6 comentarios:

Unknown dijo...

Música del recuerdo, lindos tiempos y gran cantante

Anónimo dijo...

Sí que trajo recuerdos de aque Studio 1 de la televisión italiana!!!Bello!!

Anónimo dijo...

Excelente canción y muy buena traducción.

Chesca dijo...

Celentano... "SIEMPRE EL PIU"

Unknown dijo...

Tutto bene,

Increible letra, transmite un buen mensaje

NICO dijo...

Excelente

  • Mira los vídeos
 
925 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin