Para más info, localizar canciones, listas, autores, etc visitad el blog principal. En éste están las canciones con la letra en italiano al lado de la traducción en español porque mucha gente me lo había pedido. Traducciones: "Kara Hidden" & Co

Este blog: musica-italiana.blogspot.comBlog principal: karahidden.blogspot.com

Legata a un granello di sabbia - Fidenco

Traducida por "Kara Hidden" - Link



Legata a un granello di sabbia - Nico Fidenco

Mi vuoi lasciare, e tu vuoi fuggire,
ma sola al buio tu poi mi chiamerai.

Ti voglio cullare, cullare,
posandoti su un'onda del mare, del mare,
legandoti a un granello di sabbia,
così tu nella nebbia più fuggir non potrai
e accanto a me tu resterai.

Ti voglio tenere, tenere,
legata con un raggio di sole, di sole,
così col suo calore la nebbia svanirà
e il tuo cuore riscaldarsi potrà
e mai più freddo sentirà.

Ma tu, tu fuggirai,
e nella notte ti perderai,
e sola, sola,
sola nel buio
mi chiamerai.

Ti voglio cullare, cullare,
posandoti su un'onda del mare, del mare,
legandoti a un granello di sabbia,
così tu nella nebbia più fuggir non potrai
e accanto a me tu resterai.

Ti voglio tenere, tenere,
legata con un raggio di sole, di sole,
così col suo calore la nebbia svanirà
e il tuo cuore riscaldarsi potrà
e mai più freddo sentirà.

Ma tu, tu fuggirai,
e nella notte ti perderai,
e sola, sola,
sola nel buio
mi chiamerai.

Ti voglio cullare, cullare,
posandoti su un'onda del mare, del mare,
legandoti a un granello di sabbia,
così tu nella nebbia più fuggir non potrai
e accanto a me tu resterai...

Legata a un granello di sabbia...
Atada a un granito de arena - Nico Fidenco

Me quieres dejar, y tú quieres escapar,
pero sola en la oscuridad tú después me llamarás.

Te quiero acunar, acunar,
posándote sobre una ola del mar, del mar,
atándote a un granito de arena,
así tú en la niebla escapar ya no podrás
y junto a mí te quedarás.

Te quiero tener, tener,
atada con un rayo de sol, de sol,
así con su calor la niebla desvanecerá
y tu corazón calentarse podrá
y frío nunca más volverá a sentir.

Pero tú, tú escaparás,
y en la noche te perderás,
y sola, sola,
sola en la oscuridad
me llamarás.

Te quiero acunar, acunar,
posándote sobre una ola del mar, del mar,
atándote a un granito de arena,
así tú en la niebla escapar ya no podrás
y junto a mí te quedarás.

Te quiero tener, tener,
atada con un rayo de sol, de sol,
así con su calor la niebla desvanecerá
y tu corazón calentarse podrá
y frío nunca más volverá a sentir.

Pero tú, tú escaparás,
y en la noche te perderás,
y sola, sola,
sola en la oscuridad
me llamarás.

Te quiero acunar, acunar,
posándote sobre una ola del mar, del mar,
atándote a un granito de arena,
así tú en la niebla escapar ya no podrás
y junto a mí te quedarás...

Atada a un granito de arena...

5 comentarios:

octavio dijo...

maravillosa cancion de los '60 en su letra tan romantica y su melodia

Unknown dijo...

Es la canción italiana (y quizas del mundo que he escuchado, tierna, dulce, romántica y sentimental.
Maratillosa música e interpreración de Nico Fidenco

Unknown dijo...

La letra en si al ser traducida al castellano, no me dice nada.
Pero interpetada por Nico Fidenco, me resulta sencillamente MA RA VI LLO SA.
Y no me canso se escucharla.
Gracias por crearnos está maravilla

Unknown dijo...

Linda cancion muchos recuerdos.
.

Unknown dijo...

Recuerdo mi niñez con esta maravillosa cancion.

  • Mira los vídeos
 
925 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin