Para más info, localizar canciones, listas, autores, etc visitad el blog principal. En éste están las canciones con la letra en italiano al lado de la traducción en español porque mucha gente me lo había pedido. Traducciones: "Kara Hidden" & Co

Este blog: musica-italiana.blogspot.comBlog principal: karahidden.blogspot.com

La porta è aperta - Jovanotti

Traducida por "Kara Hidden" - Link



La porta è aperta - Jovanotti

Una voce, un’immagine, un soffio
qualche cosa che un nome non ha
che mi parla nei posti più strani
tra l’amore e la pubblicità
dentro al fondo di certi bicchieri
alle soglie del sogno di ieri
nella gonna che vola nel vento...

Sono l’ospite dentro al tuo letto.
Sei la gatta che vive sul tetto.
Ogni cosa mi mostra un aspetto
di milioni di aspetti che ha.
Paradisi vestiti da inferni.
Superfici di mondi moderni
e presagi futuri...

Il mio naso non vede i colori.
I miei occhi non sentono i suoni.
La mia bocca non sente gli odori.
La mia mano non tocca i sapori.
Ma la voce che soffia nel vento io la sento.
La risposta che soffia nel vento io la sento.
La sento.

È la pioggia che cade,
(la sento)
i sentieri e le strade,
(la sento)
è qualcuno che ride.
La porta è aperta.

Una notte che illumina un giorno.
Un’andata che sembra un ritorno.
C’è una macchia nel centro del sole.
Il tremore di certe parole.
La mia ultima volta da solo
ho sentito una spinta alle spalle
un invito a mollare i bagagli.

Come un uomo che impara a volare.
Una terra che emerge dal mare.
Per la fine del mondo è prevista
una festa che inizia da ora.
Puoi venire vestita così
oh mia bella signora.
Puoi venire vestita così
oh mia bella signora.

Il mio naso non vede i colori.
I miei occhi non sentono i suoni.
La mia mano non sente i sapori.
La mia bocca non sente gli odori.
Ma la voce che soffia nel vento io la sento.
La risposta che soffia nel vento io la sento.
La sento.

È la pioggia che cade,
(la sento)
i sentieri e le strade,
(la sento)
è qualcuno che ride.
La porta è aperta.

Ho studiato le rondini in volo
per comprendere il loro alfabeto.
Segatura per terra nei bar
ha formato il mio fiuto.
Se passate da casa dei miei
dite loro che è tutto perfetto
ho commesso le solite colpe
da carenza o da eccesso d’affetto.

La tristezza è un ricatto
è il delitto perfecto
cha fa vittime più della peste
e non desta sospetto.
Per la fine del mondo è prevista
una festa che inizia da ora
Puoi venire vestita così
oh mia bella signora.

(È la pioggia che cade)
Il mio naso non vede i colori
(i sentieri e le strade)
I miei occhi non sentono i suoni
(è qualcuno che ride)
La mia lingua non sente gli odori.
La mia mano non sente i sapori.
Ma la voce che soffia nel vento io la sento.
La risposta che soffia nel vento io la sento.

È la terra promessa,
(la sento)
è la data che cambia,
(la sento)
è un incrocio di sguardi,
(la sento)
è una faccia nascosta,
(la sento)
è uno sparo lontano.
(la sento)
è la pioggia che cade,
(la sento)
è qualcuno che ride
(la sento).
La puerta está abierta - Jovanotti

Una voz, una imagen, un soplido
algo que un nombre no tiene
que me habla en los lugares más extraños
entre el amor y la publicidad
en el fondo de ciertos vasos
en los umbrales del sueño de ayer
en la falda que vuela en el viento...

Soy el huésped en tu cama.
Eres la gata que vive en el tejado.
Todas las cosas me muestran un aspecto
de los millones de aspectos que tienen.
Paraísos disfrazados de infiernos.
Superficies de mundos modernos
y presagios futuros...

Mi nariz no ve los colores.
Mis ojos no oyen los sonidos.
Mi boca no siente los olores.
Mi mano no toca los sabores.
Pero la voz que sopla en el viento yo la siento.
La respuesta que sopla en el viento yo la siento.
La siento.

Es la lluvia que cae,
(la siento)
los senderos y las calles,
(la siento)
es alguien que ríe.
La puerta está abierta.

Una noche que ilumina un día.
Una ida que parece un regreso.
Hay una mancha en el centro del sol.
El temblor de ciertas palabras.
La última vez que estuve solo
sentí un empujón en la espalda
una invitación a dejar el equipaje.

Como un hombre que aprende a volar.
Una tierra que emerge del mar.
Para el fin del mundo se prevé
una fiesta que empieza desde ahora.
Puedes venir vestida así
oh mi bella señora.
Puedes venir vestida así
oh mi bella señora.

Mi nariz no ve los colores.
Mis ojos no oyen los sonidos.
Mi mano no siente los sabores.
Mi boca no siente los olores.
Pero la voz que sopla en el viento yo la siento.
La respuesta que sopla en el viento yo la siento.
La siento.

Es la lluvia que cae,
(la siento)
los senderos y las calles,
(la siento)
es alguien que ríe.
La puerta está abierta.

He estudiado a las golondrinas en vuelo
para comprender su alfabeto.
El serrín por el suelo en los bares
ha dado forma a mi olfato.
Si pasáis por casa de mis padres
decidles que todo está perfecto
he cometido las faltas de siempre
por falta o exceso de cariño.

La tristeza es un chantaje
es el crimen perfecto
que provoca más víctimas que la peste
y no despierta sospecha.
Para el fin del mundo se prevé
una fiesta que empieza desde ahora
Puedes venir vestida así
oh mi bella señora.

(Es la lluvia que cae)
Mi nariz no ve los colores
(los senderos y las calles)
Mis ojos no oyen los sonidos
(es alguien que ríe)
Mi lengua no siente los olores.
Mi mano no siente los sabores.
Pero la voz que sopla en el viento yo la siento.
La respuesta que sopla en el viento yo la siento.

Es la tierra prometida,
(la siento)
es la fecha que cambia,
(la siento)
es un cruce de miradas,
(la siento)
es una cara escondida,
(la siento)
es un disparo lejano,
(la siento)
es la lluvia que cae,
(la siento)
es alguien que ríe
(la siento).
 
925 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin