Para más info, localizar canciones, listas, autores, etc visitad el blog principal. En éste están las canciones con la letra en italiano al lado de la traducción en español porque mucha gente me lo había pedido. Traducciones: "Kara Hidden" & Co

Este blog: musica-italiana.blogspot.comBlog principal: karahidden.blogspot.com

Buongiorno tristezza - Villa, Pane

Traducida por "Kara Hidden" - Link



Buongiorno tristezza - Claudio Villa, Tullio Pane

Buongiorno tristezza...
Io non sapevo lusinghe d'amore,
canzoni d'amore, veleni d'amore...
quando in un bacio mi chiese un cuore,
le diedi un cuore, perdetti un cuore!
D'allora, quante monete d'oro quest'occhi
le han donato d'allora!

Buongiorno tristezza, amica della mia malinconia...
la strada la sai, facciamoci ancor oggi compagnia...

Buongiorno tristezza,
torniamo dove un giorno t'incontrai
e dissi di lei: "Mi vuole ancora bene"
e mi sbagliai! Piangono le foglie gialle,
tutte intorno a me... chiedono
al mormorio dei platani:
"Dov'e?"... vedendomi con te.

Buongiorno tristezza,
facciamoci ancor oggi compagnia...
la strada la sai: è quella ch'era un di dell'allegria!
Oggi ho imparato che cosa è rimpianto,
l'amaro rimpianto, l'eterno rimpianto.
Era un addio: Torno domani....
Da quel domani... quanti domani!...
Nell'aria un canto solitario
fa ritornare un nome... nell'aria!...

Buongiorno tristezza, amica della mia malinconia...
Buenos días tristeza - Claudio Villa, Tullio Pane

Buenos días tristeza...
Yo no sabía lisonjas de amor,
canciones de amor, venenos de amor...
cuando en un beso me pidió un corazón,
le di un corazón, ¡perdí un corazón!
Desde entonces, ¡cuántas monedas de oro estos ojos
le han donado desde entonces!

Buenos días tristeza, amiga de mi melancolía...
el camino lo sabes, hagámonos también hoy compañía...

Buenos días tristeza,
volvamos donde un día te encontré
y dije de ella: "Aún me quiere"
¡y me equivoqué! Lloran las hojas amarillas,
todas a mi alrededor... preguntan
al murmullo de los plátanos:
"Dónde está?"... al verme contigo.

Buenos días tristeza,
hagámonos también hoy compañía...
el camino lo sabes: ¡es aquel que un día fue de alegría!
Hoy he aprendido qué es el lamento,
el amargo lamento, el eterno lamento.
Era un adiós: Vuelvo mañana....
Desde aquel mañana... ¡cuántos mañanas!...
En el aire un canto solitario
hace regresar un nombre... ¡en el aire!...

Buenos días tristeza, amiga de mi melancolía...
 
925 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin