Para más info, localizar canciones, listas, autores, etc visitad el blog principal. En éste están las canciones con la letra en italiano al lado de la traducción en español porque mucha gente me lo había pedido. Traducciones: "Kara Hidden" & Co

Este blog: musica-italiana.blogspot.comBlog principal: karahidden.blogspot.com

La donna cannone - Francesco De Gregori

Traducida por "Kara Hidden" - Link



La donna cannone - Francesco De Gregori

Butterò questo mio enorme cuore tra le stelle un giorno,
giuro che lo farò,
e oltre l'azzurro della tenda, nell'azzurro io volerò.
Quando la donna cannone
d'oro e d'argento diventerà,
senza passare dalla stazione
l'ultimo treno prenderà.

E in faccia ai maligni e ai superbi il mio nome scintillerà,
dalle porte della notte il giorno si bloccherà,
un applauso del pubblico pagante lo sottolineerà
e dalla bocca del cannone una canzone suonerà.

E con le mani, amore, per le mani ti prenderò
e senza dire parole nel mio cuore ti porterò
e non avrò paura se non sarò bella come dici tu
ma voleremo in cielo in carne ed ossa,
non torneremo più...

Y senza fame e senza sete
e senza ali e senza rete voleremo via.

Così la donna cannone
quell'enorme mistero volò
tutta sola verso un cielo nero nero s'incamminò.
Tutti chiusero gli occhi
nell'attimo esatto in cui sparì,
altri giurarono e spergiurarono che non erano stati lì.

E con le mani, amore, con le mani ti prenderò
e senza dire parole nel mio cuore ti porterò
e non avrò paura se non sarò bella come vuoi tu
ma voleremo in cielo in carne ed ossa,
non torneremo più...

E senza fame e senza sete
e senza ali e senza rete voleremo via...
La mujer cañón - Francesco De Gregori

Lanzaré este enorme corazón mío a las estrellas un día,
juro que lo haré,
y mas allá del azul de la carpa, al azul yo volaré.
Cuando la mujer cañón
de oro y de plata se volverá,
sin pasar por la estación
el último tren tomará.

Y frente a los malignos y soberbios mi nombre centelleará,
en las puertas de la noche el día se bloqueará,
un aplauso del público remunerado lo subrayará
y de la boca del cañón una canción sonará.

Y con las manos, amor, por las manos te tomaré
y sin decir palabra a mi corazón te llevaré
y no tendré miedo si no soy bella como dices tú
en cambio volaremos en el cielo en carne y hueso,
no volveremos más....

Y sin hambre y sin sed
y sin alas y sin red volaremos lejos.

Así la mujer cañón
aquel enorme misterio voló
ella sola hacia un cielo negro negro se encaminó.
Todos cerraron los ojos
en el instante exacto en que desapareció,
otros juraron y perjuraron que no habían estado allí.

Y con las manos, amor, con las manos te tomaré
y sin decir palabra a mi corazón te llevaré
y no tendré miedo si no soy bella como quieres tú
en cambio volaremos en el cielo en carne y hueso,
no volveremos más....

Y sin hambre y sin sed
y sin alas y sin red volaremos lejos...

1 comentarios:

Anónimo dijo...

DELICIOSAMENTE TRISTE Y ESPERANZADORA. UN ORGASMO MUSICAL

 
925 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin