Para más info, localizar canciones, listas, autores, etc visitad el blog principal. En éste están las canciones con la letra en italiano al lado de la traducción en español porque mucha gente me lo había pedido. Traducciones: "Kara Hidden" & Co

Este blog: musica-italiana.blogspot.comBlog principal: karahidden.blogspot.com

Confessa - Celentano

Traducida por "Kara Hidden" - Link



Confessa - Adriano Celentano

Su, confessa amore mio
io non sono più il solo, l'unico,
hai nascosto nel cuore tuo
una storia irrinunciabile,
io non sono più il tuo pensiero,
non sono più il tuo amore vero,
sono il dolce col fondo amaro
che non mangi più.

Ma perchè tu sei un'altra donna?
ma perchè tu non sei tu?
ma perchè non l'hai detto prima?
chi non ama non sarà amato mai

Che ne hai fatto del nostro bene?
è diventato un freddo brivido
le risate, le nostre cene,
scene ormai irrecuperabili.

Io non sono più il tuo pensiero,
non sono più il tuo amore vero,
sono il dolce col fondo amaro
che non mangi più.

Ma perchè tu sei un'altra donna?
ma perchè tu non sei più tu?
ma perchè tu tu non l'hai detto prima?
chi non ama non sarà amato mai

Quando viene la sera
e il ricordo pian piano scompare
la tristezza nel cuore
apre un vuoto più grande del mare,
più grande del mare.

Ma perchè non l'hai detto prima?
chi non ama non sarà amato mai
che ne hai fatto del nostro amore?
è diventato un freddo brivido
le risate, le nostre cene,
scene ormai irrecuperabili.

Io non sono più il tuo pensiero,
non sono più il tuo amore vero,
sono il dolce col fondo amaro
che non mangi più.
Confiesa - Adriano Celentano

Vamos, confiesa amor mío
yo ya no soy el único, el único,
has escondido en tu corazón
una historia irrenunciable,
yo ya no soy tu pensamiento,
ya no soy tu amor verdadero,
soy el dulce con el fondo amargo
que no comes más.

¿Pero por qué eres otra mujer?
¿por qué no eres tú?
¿pero por qué no lo dijiste antes?
quien no ama nunca será amado

¿Qué has hecho de nuestro amor?
se han convertido en un frío escalofrío
las risas, nuestras cenas,
escenas ahora ya irrecuperables.

Yo ya no soy tu pensamiento,
ya no soy tu amor verdadero,
soy el dulce con el fondo amargo
que no comes más.

¿Pero por qué eres otra mujer?
¿por qué no eres tú?
¿pero por qué no lo dijiste antes?
quien no ama nunca será amado

Cuando llega la noche
y el recuerdo poco a poco desaparece
la tristeza en el corazón
abre un vacío más grande que el mar,
más grande que el mar.

¿Pero por qué no lo dijiste antes?
quien no ama nunca será amado
¿qué has hecho de nuestro amor?
se han convertido en un frío escalofrío
las risas, nuestras cenas,
escenas ahora ya irrecuperables.

Yo ya no soy tu pensamiento,
ya no soy tu amor verdadero,
soy el dulce con el fondo amargo
que no comes más.

2 comentarios:

jjm ml dijo...

Desde Canarias Adriano eres uno de los más grandes, en tu genero, gracias por darme ganas de seguir viviendo.

carles de l'Ametlla del valles dijo...

Adriano ,ets un dels grans cantans ,per tu no pasen els anys,sempre innovat
nt,i sempre crean ,,,


 
925 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin