Para más info, localizar canciones, listas, autores, etc visitad el blog principal. En éste están las canciones con la letra en italiano al lado de la traducción en español porque mucha gente me lo había pedido. Traducciones: "Kara Hidden" & Co

Este blog: musica-italiana.blogspot.comBlog principal: karahidden.blogspot.com

Alle porte del sole - Cinquetti

Traducida por "Kara Hidden" - Link



Alle porte del sole - Gigliola Cinquetti

Un'anima avevo
così candida e pura
che forse per paura con te
l'amore non ho fatto mai.

Cercavo le strade
più strane del mondo
invece da te si arrivava
per chiari sentieri
e adesso che sento
il tuo corpo vicino
io nel buio ti chiedo
di portarmi con te.

Alle porte del sole
ai confini del mare
quante volte col pensiero
ti ho portato insieme a me
e nel buio sognavo
la tua mano leggera
ogni porta che si apriva
mi sembrava primavera.

Alle porte del sole
ai confini del mare
quante volte col pensiero
ti ho portato insieme a me
ti ho portato insieme a me
ti ho portato insieme a me.

Che cosa mi dici?
Che cosa succede?
Mi dici di cercare una casa
per vivere insieme:
un grande giardino
sospeso nel cielo
e mille bambini con gli occhi
dipinti d'amore.

Allora i pensieri
non sono illusioni,
allora è proprio vero che io
sto volando con te.

Alle porte del sole
ai confini del mare
quante volte col pensiero
ti ho portato insieme a me
e nel buio sognavo
la tua mano leggera
ogni porta che si apriva
mi sembrava primavera.

Alle porte del sole
ai confini del mare
quante volte col pensiero
ti ho portato insieme a me
e nel buio sognavo
la tua mano leggera
ogni porta che si apriva
mi sembrava primavera.

Alle porte del sole
ai confini del mare
quante volte col pensiero
ti ho portato insieme a me
ti ho portato insieme a me
ti ho portato insieme a me
insieme a me.
A las puertas del sol - Gigliola Cinquetti

Un alma tenía
tan cándida y pura
que quizás por miedo contigo
el amor no lo hice nunca.

Buscaba las calles
más extrañas del mundo
en cambio hasta ti se llegaba
por claros senderos
y ahora que siento
tu cuerpo cerca
yo en la oscuridad te pido
que me lleves contigo.

A las puertas del sol
a los confines del mar
cuántas veces con el pensamiento
te he llevado junto a mí
y en la oscuridad soñaba
con tu mano ligera
cada puerta que se abría
me parecía primavera.

A las puertas del sol
a los confines del mar
cuántas veces con el pensamiento
te he llevado junto a mí
te he llevado junto a mí
te he llevado junto a mí.

¿Qué dices?
¿Qué pasa?
Me dices que busque una casa
para vivir juntos:
un gran jardín
suspendido en el cielo
y mil niños con los ojos
pintados de amor.

Entonces los pensamientos
no son ilusiones,
entonces sí que es verdad que yo
estoy volando contigo.

A las puertas del sol
a los confines del mar
cuántas veces con el pensamiento
te he llevado junto a mí
y en la oscuridad soñaba
con tu mano ligera
cada puerta que se abría
me parecía primavera.

A las puertas del sol
a los confines del mar
cuántas veces con el pensamiento
te he llevado junto a mí
y en la oscuridad soñaba
con tu mano ligera
cada puerta que se abría
me parecía primavera.

A las puertas del sol
a los confines del mar
cuántas veces con el pensamiento
te he llevado junto a mí
te he llevado junto a mí
te he llevado junto a mí
junto a mí.

3 comentarios:

alfr63.val16.gal.gmail.com dijo...

Nadie como Gigliola Cinquetti cantaría mejor la canción "alle porte del sole". Porque ella se identifica más con este tema.

alfre63.val16.gal.gmail.com dijo...

El gmail indicado arriba corresponde a Alfredo Valdez Galván. Me ratifico en lo que dije:"Gigliola Cinquetti es única e inigualable."

Anónimo dijo...

Aunque la traducción para la canción en español es un poco diferente (en: “che forse per paura con te l'amore non fatto mai” [“que quizás por miedo contigo el amor no lo hice nunca”] {en la canción en español se traduce: “con tanto anhelo como temor vivía mi primer amor”}]), (y en: “e adesso che sento il tuo corpo vicino" [“y ahora que siento tu cuerpo cerca” ], {en la canción en español se traduce: “Ahora presiento que tu amor es sincero "}]), sin embargo, esta canción revela el anhelo de su corazón puro que quiere encontrar la felicidad del verdadero amor. Y Gigliola Cinquetti lo encontró en su matrimonio. Y sin caer en la idolatría, que eso no está bien, doy muchas felicitaciones para esta mi adorada estrella de la música italiana, que ha vendido más de un millón de discos, no sólo en Italia, sino en todo el mundo.
Gracias

Anche se la traduzione alla canzone in spagnolo è un po 'diverso (in "“che forse per paura con te l'amore non fatto mai” ["que quizás por miedo contigo el amor no lo hice nunca "] {sulla canzone in spagnolo traduce: " con tanto anhelo como temor vivía mi primer amor "}]), (e " e adesso che sento il tuo corpo vicino [y ahora que siento tu cuerpo cerca "] {sulla canzone in spagnolo si traduce: " Ahora presiento que tu amor es sincero "}]), tuttavia, questa canzone rivela il desiderio del suo cuore puro che vuole trovare la felicità del vero amore. E Gigliola Cinquetti trovato nel loro matrimonio. E senza cadere nell'idolatria, che non è giusto, io do molti complimenti per questo la mia amata star della musica italiana, che ha venduto oltre un milione di dischi, non solo in Italia ma in tutto il mondo.
Grazie

 
925 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin