Para más info, localizar canciones, listas, autores, etc visitad el blog principal. En éste están las canciones con la letra en italiano al lado de la traducción en español porque mucha gente me lo había pedido. Traducciones: "Kara Hidden" & Co

Este blog: musica-italiana.blogspot.comBlog principal: karahidden.blogspot.com

Le strade - Nomadi

Traducida por "Kara Hidden" - Link



Le strade - Nomadi

La terra fertile e grassa non rende più,
mentre fra quelle colline il sole va giù,
tra sprazzi di cielo annoiato, sopra ai canali,
la nebbia confonde e crea giorni uguali.

Si agitan gli alberi al vento e muoion le foglie,
delle stagioni ora il tempo non marca le soglie,
ma c'è un odore di terra, odore lontano,
che ci riporta ad un mondo più umano...

Ma quelle strade, che conducono agli orti,
conservano ancora intatti altri volti,
quelli di gente che non ha avuto niente,
e che ancora lotta e lotterà per sempre.

Dietro al mulino i rifiuti portati dal fiume,
che taglia la grande pianura, ridotta a bitume,
mentre il tempo passato non ha dato traccia,
il gelido vento che arriva ti sferza la faccia.

Il cuore della campagna batte ormai stanco,
stanco di troppe parole, date in pasto al branco,
ma c'è un odore di terra, odore lontano,
che ci riporta ad un mondo più umano...

Ma quelle strade, che conducono agli orti,
conservano ancora intatti altri volti,
quelli di gente che non ha avuto niente,
e che ancora lotta e lotterà per sempre.
Los caminos - Nomadi

La tierra fértil y arcillosa no produce más,
mientras que entre aquellas colinas se pone el sol,
entre salpicaduras de cielo hastiado, sobre los canales,
la niebla confunde y crea días iguales.

Se agitan los árboles al viento y mueren las hojas,
de las estaciones ahora el tiempo no marca los umbrales,
pero hay un olor a tierra, olor lejano,
que nos devuelve a un mundo más humano...

Pero aquellos caminos, que conducen a los huertos,
conservan aún intactos otros rostros,
los de gente que no ha tenido nada,
y que aún lucha y luchará para siempre.

Detrás del molino los desechos arrastrados por el río,
que corta [divide] la gran llanura, reducida a betún,
mientras que el tiempo pasado no ha dejado huella,
el gélido viento que llega te azota la cara.

El corazón del campo late ahora ya cansado,
cansado de tantas palabras, dadas en pasto a la manada,
pero hay un olor a tierra, olor lejano,
que nos devuelve a un mundo más humano...

Pero aquellos caminos, que conducen a los huertos,
conservan aún intactos otros rostros,
los de gente que no ha tenido nada,
y que aún lucha y luchará para siempre.
 
925 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin