Para más info, localizar canciones, listas, autores, etc visitad el blog principal. En éste están las canciones con la letra en italiano al lado de la traducción en español porque mucha gente me lo había pedido. Traducciones: "Kara Hidden" & Co

Este blog: musica-italiana.blogspot.comBlog principal: karahidden.blogspot.com

Senza pietà - Anna Oxa

Traducida por "Kara Hidden" - Link



Senza pietà - Anna Oxa

Non mi fermeranno le paludi o la neve,
la tua capitale oramai s'intravede,
giorno dopo giorno
verso la tua vita cavalco.

Sono il generale più crudele del fronte,
non faccio prigionieri e la mia spada è lucente,
terra dopo terra
ogni tua fortezza io assalto.

Ti troverò,
ti prenderò,
ti porterò
per sempre con me.
Ti stringerò,
conquisterò,
proteggerò,
e senza pietà
io ti amerò con tutto questo amore mio,
e senza pietà
diventerò una fonte,
nel deserto ti disseterò.

Le mie mani, le tue mani in questa battaglia,
è un agguato a tradimento nella boscaglia,
rotolare insieme
lungo il fiume dei sentimenti.

Ti troverò,
ti prenderò,
ti porterò
per sempre con me.
Ti stringerò,
conquisterò,
proteggerò,
e senza pietà
io ti amerò con tutto questo amore mio,
e senza pietà
diventerò una fonte,
nel deserto ti disseterò.

Non avere paura di me,
anche il buio più fondo
può valere un azzardo quel brivido in più
che sei tu.

Senza pietà
io ti amerò con tutto questo amore mio,
e senza pietà
diventerò il tuo dolce sogno,
io ti vincerò.
Io ti darò me stessa e questo cuore mio
e senza pietà
ti bagnerò le labbra,
con le labbra
ti disseterò.

Senza pietà.
Sin piedad - Anna Oxa

No me detendrán los pantanos o la nieve,
tu capital ya se atisba,
día tras día
hacia tu vida cabalgo.

Soy el general más cruel del frente,
no hago prisioneros y mi espada es resplandeciente,
tierra tras tierra
asalto cada una de tus fortalezas.

Te encontraré,
te cogeré,
te llevaré
para siempre conmigo.
Te estrecharé [abrazaré],
conquistaré,
protegeré,
y sin piedad
te amaré con todo este amor mío,
y sin piedad
me convertiré en una fuente,
en el desierto te saciaré la sed.

Mis manos, tus manos en esta batalla,
es una emboscada a traición en la maleza,
rodar juntos
a lo largo del río de los sentimientos.

Te encontraré,
te cogeré,
te llevaré
para siempre conmigo.
Te estrecharé [abrazaré],
conquistaré,
protegeré,
y sin piedad
te amaré con todo este amor mío,
y sin piedad
me convertiré en una fuente,
en el desierto te saciaré la sed.

No tengas miedo de mí,
también la oscuridad más profunda
puede valer un azar ese estremecimiento de más
que eres tú.

Sin piedad
te amaré con todo este amor mío,
y sin piedad
me volveré tu dulce sueño,
yo te venceré.
Yo te daré a mí misma y este corazón mío
y sin piedad
te mojaré los labios,
con los labios
te saciaré la sed.

Sin piedad.
 
925 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin