Para más info, localizar canciones, listas, autores, etc visitad el blog principal. En éste están las canciones con la letra en italiano al lado de la traducción en español porque mucha gente me lo había pedido. Traducciones: "Kara Hidden" & Co

Este blog: musica-italiana.blogspot.comBlog principal: karahidden.blogspot.com

Il giardino proibito - Sandro Giacobbe

Traducida por "Kara Hidden" - Link



Il giardino proibito - Sandro Giacobbe

Stasera sono in vena
e ti racconto tutto,
la tua migliore amica,
chi l'avrebbe detto.

In fondo agli occhi suoi
brillava un'espressione strana
di chi non si accontenta più
di una persona sola.

In quel giardino proibito
cadeva il vestito,
si alzava la nostra incoscienza,
non dirmi che adesso
quel fatto d'amore
incrina la mia trasparenza,
io con lei non vado più,
io con lei non vado più.

Nella mente,
negli occhi,
nel cuore,
ci sei tu, infinito amore,
ci sei tu, ci sei tu,
adesso solo tu.
Scusa tanto
se la vita è così,
non l'ho inventata io.

Se la voglia
ti guarda negli occhi
e ti prende per mano,
succede che poi
non ti accorgi nemmeno
di essere andato
un po' troppo lontano.
Scusa tanto
se la vita è così,
non l'ho inventata io.

Però non si è permessa
mai di fare il nome tuo,
e pensa un po',
per questo quando mi abbracciava
non le ho detto no.

In quel giardino proibito
cadeva il vestito,
si alzava la nostra incoscienza,
ma quell'emozione
è durata un minuto,
di te non potrei fare senza,
io con lei non vado più,
io con lei non vado più.

Nella mente,
negli occhi,
nel cuore,
ci sei tu, infinito amore,
ci sei tu, ci sei tu,
adesso solo tu.
Scusa tanto
se la vita è così,
non l'ho inventata io.

Se la voglia
ti guarda negli occhi
e ti prende per mano,
succede che poi
non ti accorgi nemmeno
di essere andato
un po' troppo lontano.
Scusa tanto
se la vita è così,
ci son cascato anch'io.
El jardín prohibido - Sandro Giacobbe

Esta tarde estoy inspirado
y te lo cuento todo,
tu mejor amiga,
quién lo habría dicho.

En el fondo de sus ojos
brillaba una expresión extraña
de quien ya no se contenta
con una única persona.

En ese jardín prohibido
caía el vestido,
se alzaba nuestra inconsciencia,
no me digas que ahora
ese hecho de amor
empaña mi transparencia,
yo con ella no voy más,
yo con ella no voy más.

En la mente,
en los ojos,
en el corazón,
estás tú, infinito amor,
estás tú, estás tú,
ahora sólo tú.
Siento tanto
que la vida sea así,
yo no la he inventado.

Si el deseo
te mira a los ojos
y te toma de la mano,
ocurre que después
ni siquiera te das cuenta
de haber ido
un poco demasiado lejos.
Siento tanto
que la vida sea así,
yo no la he inventado.

Pero [ella] no se ha permitido
de hacer nunca tu nombre,
y piensa un poco,
por esto cuando me abrazaba
no le he dicho no.

En ese jardín prohibido
caía el vestido,
se alzaba nuestra inconsciencia,
pero esa emoción
ha durado un minuto,
no podría estar sin ti,
yo con ella no voy más,
yo con ella no voy más.

En la mente,
en los ojos,
en el corazón,
estás tú, infinito amor,
estás tú, estás tú,
ahora sólo tú.
Siento tanto
que la vida sea así,
yo no la he inventado.

Si el deseo
te mira a los ojos
y te toma de la mano,
ocurre que después
ni siquiera te das cuenta
de haber ido
un poco demasiado lejos.
Siento tanto
que la vida sea así,
yo también he picado.


 
925 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin