La pioggia cadrà - Betty Curtis
La pioggia dal ciel cadrà
e con lei tornerà
a fiorire la vita
a cantare la vita.
La pioggia dal ciel cadrà
e con me lei vedrà
il più caro del mondo,
il più caro del mondo.
E quel di la pioggia quasi timida
nell'aria dolce e umida
lenta cadrà sui volti pallidi
e pioverà, e pioverà.
Uniti in un sol papito
confusi in un sol fremito
ti parlerò con tutta l'anima
ti bacerò teneramente.
La pioggia dal ciel cadrà
e con lei tornerà
a fiorire la vita
a cantare la vita.
La pioggia dal ciel cadrà
e con me lei vedrà
il più caro del mondo,
il più caro del mondo.
Lei vedrà!
La pioggia dal ciel cadrà
e con lei tornerà
a fiorire la vita
a cantare la vita.
La pioggia dal ciel cadrà
e con me lei vedrà
il più caro del mondo,
il più caro del mondo.
E quel di la pioggia quasi timida
nell'aria dolce e umida
lenta cadrà sui volti pallidi
e pioverà, e pioverà.
Uniti in un sol papito
confusi in un sol fremito
ti parlerò con tutta l'anima
ti bacerò teneramente.
La pioggia dal ciel cadrà
e con lei tornerà
a fiorire la vita
a cantare la vita.
La pioggia dal ciel cadrà
e con me lei vedrà
il più caro del mondo,
il più caro del mondo.
Lei vedrà!
La lluvia caerá - Betty Curtis
La lluvia del cielo caerá
y con ella volverá
a florecer la vida
a cantar la vida.
La lluvia del cielo caerá
y conmigo ella verá
al más querido del mundo,
al más querido del mundo.
Y ese día la lluvia casi tímida
en el aire dulce y húmedo
lenta caerá sobre los rostros pálidos
y lloverá, y lloverá.
Unidos en un solo latido
confundidos en un solo escalofrío
te hablaré con todo el alma
te besaré tiernamente.
La lluvia del cielo caerá
y con ella volverá
a florecer la vida
a cantar la vida.
La lluvia del cielo caerá
y conmigo ella verá
al más querido del mundo,
al más querido del mundo.
¡Ella lo verá!
La lluvia del cielo caerá
y con ella volverá
a florecer la vida
a cantar la vida.
La lluvia del cielo caerá
y conmigo ella verá
al más querido del mundo,
al más querido del mundo.
Y ese día la lluvia casi tímida
en el aire dulce y húmedo
lenta caerá sobre los rostros pálidos
y lloverá, y lloverá.
Unidos en un solo latido
confundidos en un solo escalofrío
te hablaré con todo el alma
te besaré tiernamente.
La lluvia del cielo caerá
y con ella volverá
a florecer la vida
a cantar la vida.
La lluvia del cielo caerá
y conmigo ella verá
al más querido del mundo,
al más querido del mundo.
¡Ella lo verá!
Cover italiana di "Le jour ou la pluie viendra" di Gilbert Bécaud e Pierre Delanoë (1958)
0 comentarios:
Publicar un comentario