Legata a un granello di sabbia - Fidenco

Traducida por "Kara Hidden" - Link



Legata a un granello di sabbia - Nico Fidenco

Mi vuoi lasciare, e tu vuoi fuggire,
ma sola al buio tu poi mi chiamerai.

Ti voglio cullare, cullare,
posandoti su un'onda del mare, del mare,
legandoti a un granello di sabbia,
così tu nella nebbia più fuggir non potrai
e accanto a me tu resterai.

Ti voglio tenere, tenere,
legata con un raggio di sole, di sole,
così col suo calore la nebbia svanirà
e il tuo cuore riscaldarsi potrà
e mai più freddo sentirà.

Ma tu, tu fuggirai,
e nella notte ti perderai,
e sola, sola,
sola nel buio
mi chiamerai.

Ti voglio cullare, cullare,
posandoti su un'onda del mare, del mare,
legandoti a un granello di sabbia,
così tu nella nebbia più fuggir non potrai
e accanto a me tu resterai.

Ti voglio tenere, tenere,
legata con un raggio di sole, di sole,
così col suo calore la nebbia svanirà
e il tuo cuore riscaldarsi potrà
e mai più freddo sentirà.

Ma tu, tu fuggirai,
e nella notte ti perderai,
e sola, sola,
sola nel buio
mi chiamerai.

Ti voglio cullare, cullare,
posandoti su un'onda del mare, del mare,
legandoti a un granello di sabbia,
così tu nella nebbia più fuggir non potrai
e accanto a me tu resterai...

Legata a un granello di sabbia...
Atada a un granito de arena - Nico Fidenco

Me quieres dejar, y tú quieres escapar,
pero sola en la oscuridad tú después me llamarás.

Te quiero acunar, acunar,
posándote sobre una ola del mar, del mar,
atándote a un granito de arena,
así tú en la niebla escapar ya no podrás
y junto a mí te quedarás.

Te quiero tener, tener,
atada con un rayo de sol, de sol,
así con su calor la niebla desvanecerá
y tu corazón calentarse podrá
y frío nunca más volverá a sentir.

Pero tú, tú escaparás,
y en la noche te perderás,
y sola, sola,
sola en la oscuridad
me llamarás.

Te quiero acunar, acunar,
posándote sobre una ola del mar, del mar,
atándote a un granito de arena,
así tú en la niebla escapar ya no podrás
y junto a mí te quedarás.

Te quiero tener, tener,
atada con un rayo de sol, de sol,
así con su calor la niebla desvanecerá
y tu corazón calentarse podrá
y frío nunca más volverá a sentir.

Pero tú, tú escaparás,
y en la noche te perderás,
y sola, sola,
sola en la oscuridad
me llamarás.

Te quiero acunar, acunar,
posándote sobre una ola del mar, del mar,
atándote a un granito de arena,
así tú en la niebla escapar ya no podrás
y junto a mí te quedarás...

Atada a un granito de arena...

5 comentarios:

  1. maravillosa cancion de los '60 en su letra tan romantica y su melodia

    ResponderEliminar
  2. Es la canción italiana (y quizas del mundo que he escuchado, tierna, dulce, romántica y sentimental.
    Maratillosa música e interpreración de Nico Fidenco

    ResponderEliminar
  3. La letra en si al ser traducida al castellano, no me dice nada.
    Pero interpetada por Nico Fidenco, me resulta sencillamente MA RA VI LLO SA.
    Y no me canso se escucharla.
    Gracias por crearnos está maravilla

    ResponderEliminar
  4. Recuerdo mi niñez con esta maravillosa cancion.

    ResponderEliminar