La pioggia cadrà - Betty Curtis

Traducida por "Kara Hidden" - Link



La pioggia cadrà - Betty Curtis

La pioggia dal ciel cadrà
e con lei tornerà
a fiorire la vita
a cantare la vita.

La pioggia dal ciel cadrà
e con me lei vedrà
il più caro del mondo,
il più caro del mondo.

E quel di la pioggia quasi timida
nell'aria dolce e umida
lenta cadrà sui volti pallidi
e pioverà, e pioverà.

Uniti in un sol papito
confusi in un sol fremito
ti parlerò con tutta l'anima
ti bacerò teneramente.

La pioggia dal ciel cadrà
e con lei tornerà
a fiorire la vita
a cantare la vita.

La pioggia dal ciel cadrà
e con me lei vedrà
il più caro del mondo,
il più caro del mondo.

Lei vedrà!
La lluvia caerá - Betty Curtis

La lluvia del cielo caerá
y con ella volverá
a florecer la vida
a cantar la vida.

La lluvia del cielo caerá
y conmigo ella verá
al más querido del mundo,
al más querido del mundo.

Y ese día la lluvia casi tímida
en el aire dulce y húmedo
lenta caerá sobre los rostros pálidos
y lloverá, y lloverá.

Unidos en un solo latido
confundidos en un solo escalofrío
te hablaré con todo el alma
te besaré tiernamente.

La lluvia del cielo caerá
y con ella volverá
a florecer la vida
a cantar la vida.

La lluvia del cielo caerá
y conmigo ella verá
al más querido del mundo,
al más querido del mundo.

¡Ella lo verá!



Cover italiana di "Le jour ou la pluie viendra" di Gilbert Bécaud e Pierre Delanoë (1958)

No hay comentarios:

Publicar un comentario